miércoles, 15 de enero de 2014

CUIDADO con Reggie Watts te matàs de risa






Dice el meritorio traductor:

Como todos aquellos que conocen a este talentoso sujeto, sus stand-up son caracterizados por la improvisación, el absurdo, la malversación intencionada, (y todo eso y menos que eso) por lo tanto, tomé como un verdadero desafío personal poder subtitular a este personaje. Espero haber acertado en dar una buena interpretación a sus bizarras exposiciones. Además, ciertos tiempos verbales o expresiones vagas tienen un toque subjetivo, pues, fue un verdadero desafió y toma de decisiones sobre cómo transcribirlos. En caso de algún error que puedan reconocer y que no haya captado siéntanse libres de remarcarlo en los comentarios debajo. Hay secciones (generalmente en algunos cánticos) que se dejaron en blanco porque realmente sentía que una traducción sería en vano...

Le agradecemos, de corazón, que se haya tomado este trabajo. La traducción es muy buena. Y el monólogo es un canto a la risa y la estupidez de la vida.
Que lo disfruten

No hay comentarios:

Publicar un comentario